LUIGI FRANCESETTI di MEZZENILE
Traduzione a cura di PIERO GRIBAUDI
144 pagine, 20 illustrazioni (2017)
Le Lettres sur les Vallées de Lanzo, il più noto e ricercato libro sulle Valli – edito nel 1823 – è ora tradotto in italiano. Le missive, indirizzate alla contessina Marina Nomis di Pollone (poi Cristiani
di Ravarano), sono una fresca e puntuale descrizione del territorio così come si trovava all’inizio dell’Ottocento, offrendone un ritratto in sontuosa semplicità e naturale purezza. L’opera è illustrata
da 12 incisioni, veri incunaboli dell’arte litografica introdotta da Felice Festa a Torino nel 1817.
INDICE
BRUNO MARIA GUGLIELMOTTO-RAVET
Valli della più bell’acqua
PIERO GRIBAUDI
La traduzione italiana delle Lettres sur les Vallées de Lanzo di Luigi Francesetti di Mezzenile
LETTERE SULLE VALLI DI LANZO
Prefazione
Lettera I
Partenza da Torino – Caselle – Ciriè – Nole – Mati [Mathi] – Lanzo – Cattivo stato delle strade – Ponte
del Roc – Valle del Tesso – Germagnano – Traves – Pessinetto – Arrivo a Mezzenile
Lettera II
Mezzenile – Fabbriche dei chiodi – Procedimento per levigare i chiodi per i ferri di cavallo – Fonderie – Procedimento in uso per procurarsi una corrente d’aria più violenta di quella che si potrebbe avere con un mantice – Commercio dei chiodi – Agricoltura – Praterie – Alpeggi – Grotta di Pugnetto – Santuario di Sant’Ignazio – Festa annuale che vi si celebra – Altra festa – Sorgenti denominate la Frèra e del Saut
Lettera III
Ceres – Picco e cappella di Santa Cristina – Cantoira – Vonzo – Chialamberto – Mottera – Bonzo – Gros-Cavallo [Groscavallo] – Forno [Forno Alpi Graie] – Uragano del 2 giugno 1789 – Colle Girard – Vallone e Colle di Sea – Santuario della Madonna di Forno di Gros-Cavallo
Lettera IV
Almese [Almesio] – Ponte delle Scale – Bosco immenso – Ala [Ala di Stura] – Mondrone – Cascata della Stura – Domenica Drovetti – Sorgente detta del Pianardo – Chialambertetto – Balme – Attaccamento
dei montanari al luogo che li ha visti nascere – Piana della Mussa [Pian della Mussa] – Aneddoto – Roccia
di Venoni [Rocca Venoni] – Colle detto del Collarin [Collerin]
Lettera V
Contrattempo – Colle della Chialmetta [Cialmetta] – Caccia e commercio di vipere – Viù – Colle di San Giovanni [Col San Giovanni] – Vallone dell’Orsiera – Ponte del Forno di Lemie – Piccola disavventura – Lemie – Cappella degli Olmetti – Piana e comune di Usseglio – Antico e piccolo altare con un’iscrizione romana – Miniera di cobalto – Margone – Malciaussìa – Antica strada per la posta a cavallo – Colle dell’Autaret – Colle d’Arnas – Partenza per il Rocciamelone – Croce di Ferro – Cappella della Cà d’Asti – Grande Croce – Arrivo sulla cima – Iscrizione – Piccola cappella in legno – Passo della Capra – Viaggio
di notte – Ritorno a Malciaussìa
Lettera VI
Commissione mista di ufficiali e di esperti austriaci e piemontesi, nominata dai rispettivi Governi per misurare l’arco del parallelo medio che si estende dalla Torre di Fiume alla Torre di Cordouan – Costruzione di una piramide sulla punta del Rocciamelone da utilizzare come segnale
Lettera VII
Descrizione dettagliata del Colle Girard e del Colle di Sea, alla sommità della Valle Grande – Del Colle del Collarin [Collerin], alla sommità della Valle d’Ala – Del Colle d’Arnas e del Colle dell’Autaret, alla sommità
della Valle di Viù
Tabella del numero di osservazioni barometriche e termometriche
Tabella statistica dei comuni, parrocchie, frazioni, famiglie e popolazione
delle Valli di Lanzo e del Tesso
Nomi delle diverse frazioni in cui si suddividono la maggioranza dei paesi
delle Valli di Lanzo e del Tesso
Brevi cenni mineralogici
Il Conte Luigi Francesetti di Mezzenile. Necrologio
Bibliografia relativa a Luigi Francesetti di Mezzenile e alle Lettres sur les Vallées de Lanzo
TAVOLE
×
info@societastorica-dellevallidilanzo.it – 10074 Lanzo Torinese (TO), via San Giovanni Bosco 1 (c/o Biblioteca Civica e Archivio Storico – tel. 0123.29331)